1 Corinthians

Chapter 13

1 Though1437 I speak2980 with the3588 tongues1100 of men444 and2532 of angels,32 and1161 have2192 not3361 charity,26 I am become1096 as sounding2278 brass,5475 or2228 a tinkling214 cymbal.2950

2 And2532 though1437 I have2192 the gift of prophecy,4394 and2532 understand1492 all3956 mysteries,3466 and2532 all3956 knowledge;1108 and2532 though1437 I have2192 all3956 faith,4102 so that5620 I could remove3179 mountains,3735 and1161 have2192 not3361 charity,26 I am1510 nothing.3762

3 And2532 though1437 I bestow all my goods to feed5595 3956 3450 5224 the poor, and2532 though1437 I give3860 my3450 body4983 to2443 be burned,2545 and2532 have2192 not3361 charity,26 it profiteth5623 me nothing.3762

4 Charity26 suffereth long,3114 and is kind;5541 charity26 envieth2206 not;3756 charity26 vaunteth not itself,4068 3756 is not3756 puffed up,5448

5 Doth not3756 behave itself unseemly,807 seeketh2212 not3756 her own,1438 is not3756 easily provoked,3947 thinketh3049 no3756 evil;2556

6 Rejoiceth5463 not3756 in1909 iniquity,93 but1161 rejoiceth4796 in the3588 truth;225

7 Beareth4722 all things,3956 believeth4100 all things,3956 hopeth1679 all things,3956 endureth5278 all things.3956

8 Charity26 never3763 faileth:1601 but1161 whether1535 there be prophecies,4394 they shall fail;2673 whether1535 there be tongues,1100 they shall cease;3973 whether1535 there be knowledge,1108 it shall vanish away.2673

9 For1063 we know1097 in1537 part,3313 and2532 we prophesy4395 in1537 part.3313

10 But1161 when3752 that which is perfect5046 is come,2064 then5119 that3588 which is in1537 part3313 shall be done away.2673

11 When3753 I was2252 a child,3516 I spake2980 as5613 a child,3516 I understood5426 as5613 a child,3516 I thought3049 as5613 a child:3516 but1161 when3753 I became1096 a man,435 I put away2673 childish things.3588 3516

12 For1063 now737 we see991 through1223 a glass,2072 darkly;1722 135 but1161 then5119 face4383 to4314 face:4383 now737 I know1097 in1537 part;3313 but1161 then5119 shall I know1921 even as2531 also2532 I am known.1921

13 And1161 now3570 abideth3306 faith,4102 hope,1680 charity,26 these5023 three;5140 but1161 the greatest3187 of these5130 is charity.26

1-е Послание к коринфянам

Глава 13

1 Если14373588 я говорю2980 языками11003588 человеческими444 и3588 ангельскими,32 а1161 любви26 не3361 имею,2192 то я1096 — медь5475 звенящая2278 или2228 кимвал2950 звучащий.214

2 2532 Если1437 имею2192 дар пророчества,4394 и2532 знаю14923588 все3956 тайны,3466 и2532 имею2192 всякое39563588 познание1108 и25321437 всю39563588 веру,4102 так что5620 могу и горы3735 переставлять,3179 а1161 не3361 имею2192 любви,26 — то я1510 ничто.3762

3 И2532 если1437 я раздам5595 все39563588 имение5224 мое3450 и25321437 отдам38603588 тело4983 мое3450 на2443 сожжение,2545 а1161 любви26 не3361 имею,2192 нет мне в том никакой3762 пользы.5623

4 3588 Любовь26 долготерпит,3114 милосердствует,5541 любовь26 не3756 завидует,2206 любовь26 не3756 превозносится,4068 не3756 гордится,5448

5 не3756 бесчинствует,807 не3756 ищет22123588 своего,1438 не3756 раздражается,3947 не3756 мыслит30493588 зла,2556

6 не3756 радуется546319093588 неправде,93 а1161 сорадуется47963588 истине;225

7 все3956 покрывает,4722 всему3956 верит,4100 всего3956 надеется,1679 все3956 переносит.5278

8 3588 Любовь26 никогда3763 не перестает,1601 хотя1535 и1161 пророчества4394 прекратятся,2673 и1535 языки1100 умолкнут,3973 и1535 знание1108 упразднится.2673

9 Ибо1063 мы отчасти15373313 знаем,1097 и2532 отчасти15373313 пророчествуем;4395

10 когда3752 же1161 настанет20643588 совершенное,5046 тогда5119 то, что3588 отчасти,15373313 прекратится.2673

11 Когда3753 я был2252 младенцем,3516 то по5613-младенчески3516 говорил,2980 по5613-младенчески3516 мыслил,5426 по5613-младенчески3516 рассуждал;3049 а1161 как3753 стал1096 мужем,435 то оставил26733588 младенческое.3516

12 Теперь7371063 мы видим991 как бы сквозь1223 тусклое стекло,20721722 гадательно,135 тогда5119 же1161 лицем4383 к4314 лицу;4383 теперь737 знаю1097 я отчасти,15373313 а1161 тогда5119 познаю,1921 подобно как25312532 я познан.1921

13 А1161 теперь3570 пребывают33063588 сии5023 три:5140 вера,4102 надежда,1680 любовь;26 но11613588 любовь26 из них5130 больше.3187

1 Corinthians

Chapter 13

1-е Послание к коринфянам

Глава 13

1 Though1437 I speak2980 with the3588 tongues1100 of men444 and2532 of angels,32 and1161 have2192 not3361 charity,26 I am become1096 as sounding2278 brass,5475 or2228 a tinkling214 cymbal.2950

1 Если14373588 я говорю2980 языками11003588 человеческими444 и3588 ангельскими,32 а1161 любви26 не3361 имею,2192 то я1096 — медь5475 звенящая2278 или2228 кимвал2950 звучащий.214

2 And2532 though1437 I have2192 the gift of prophecy,4394 and2532 understand1492 all3956 mysteries,3466 and2532 all3956 knowledge;1108 and2532 though1437 I have2192 all3956 faith,4102 so that5620 I could remove3179 mountains,3735 and1161 have2192 not3361 charity,26 I am1510 nothing.3762

2 2532 Если1437 имею2192 дар пророчества,4394 и2532 знаю14923588 все3956 тайны,3466 и2532 имею2192 всякое39563588 познание1108 и25321437 всю39563588 веру,4102 так что5620 могу и горы3735 переставлять,3179 а1161 не3361 имею2192 любви,26 — то я1510 ничто.3762

3 And2532 though1437 I bestow all my goods to feed5595 3956 3450 5224 the poor, and2532 though1437 I give3860 my3450 body4983 to2443 be burned,2545 and2532 have2192 not3361 charity,26 it profiteth5623 me nothing.3762

3 И2532 если1437 я раздам5595 все39563588 имение5224 мое3450 и25321437 отдам38603588 тело4983 мое3450 на2443 сожжение,2545 а1161 любви26 не3361 имею,2192 нет мне в том никакой3762 пользы.5623

4 Charity26 suffereth long,3114 and is kind;5541 charity26 envieth2206 not;3756 charity26 vaunteth not itself,4068 3756 is not3756 puffed up,5448

4 3588 Любовь26 долготерпит,3114 милосердствует,5541 любовь26 не3756 завидует,2206 любовь26 не3756 превозносится,4068 не3756 гордится,5448

5 Doth not3756 behave itself unseemly,807 seeketh2212 not3756 her own,1438 is not3756 easily provoked,3947 thinketh3049 no3756 evil;2556

5 не3756 бесчинствует,807 не3756 ищет22123588 своего,1438 не3756 раздражается,3947 не3756 мыслит30493588 зла,2556

6 Rejoiceth5463 not3756 in1909 iniquity,93 but1161 rejoiceth4796 in the3588 truth;225

6 не3756 радуется546319093588 неправде,93 а1161 сорадуется47963588 истине;225

7 Beareth4722 all things,3956 believeth4100 all things,3956 hopeth1679 all things,3956 endureth5278 all things.3956

7 все3956 покрывает,4722 всему3956 верит,4100 всего3956 надеется,1679 все3956 переносит.5278

8 Charity26 never3763 faileth:1601 but1161 whether1535 there be prophecies,4394 they shall fail;2673 whether1535 there be tongues,1100 they shall cease;3973 whether1535 there be knowledge,1108 it shall vanish away.2673

8 3588 Любовь26 никогда3763 не перестает,1601 хотя1535 и1161 пророчества4394 прекратятся,2673 и1535 языки1100 умолкнут,3973 и1535 знание1108 упразднится.2673

9 For1063 we know1097 in1537 part,3313 and2532 we prophesy4395 in1537 part.3313

9 Ибо1063 мы отчасти15373313 знаем,1097 и2532 отчасти15373313 пророчествуем;4395

10 But1161 when3752 that which is perfect5046 is come,2064 then5119 that3588 which is in1537 part3313 shall be done away.2673

10 когда3752 же1161 настанет20643588 совершенное,5046 тогда5119 то, что3588 отчасти,15373313 прекратится.2673

11 When3753 I was2252 a child,3516 I spake2980 as5613 a child,3516 I understood5426 as5613 a child,3516 I thought3049 as5613 a child:3516 but1161 when3753 I became1096 a man,435 I put away2673 childish things.3588 3516

11 Когда3753 я был2252 младенцем,3516 то по5613-младенчески3516 говорил,2980 по5613-младенчески3516 мыслил,5426 по5613-младенчески3516 рассуждал;3049 а1161 как3753 стал1096 мужем,435 то оставил26733588 младенческое.3516

12 For1063 now737 we see991 through1223 a glass,2072 darkly;1722 135 but1161 then5119 face4383 to4314 face:4383 now737 I know1097 in1537 part;3313 but1161 then5119 shall I know1921 even as2531 also2532 I am known.1921

12 Теперь7371063 мы видим991 как бы сквозь1223 тусклое стекло,20721722 гадательно,135 тогда5119 же1161 лицем4383 к4314 лицу;4383 теперь737 знаю1097 я отчасти,15373313 а1161 тогда5119 познаю,1921 подобно как25312532 я познан.1921

13 And1161 now3570 abideth3306 faith,4102 hope,1680 charity,26 these5023 three;5140 but1161 the greatest3187 of these5130 is charity.26

13 А1161 теперь3570 пребывают33063588 сии5023 три:5140 вера,4102 надежда,1680 любовь;26 но11613588 любовь26 из них5130 больше.3187

1.0x